Lycée, Ou Cours De Littérature Ancienne Et Moderne. T. 3

Оценка:
0 (0) 161 | 37
Количество страниц: 392
Прочитали: 212
Хотят прочитать: 7
Читают сейчас: 129
Не дочитали: 410
Автор: Jean-François de La Harpe
Язык книги: Русский
Язык оригинальной книги: Русский
Название печатной книги: Lycée, Ou Cours De Littérature Ancienne Et Moderne. T. 3
Издатель: Библиотечный фонд
Город печати: Москва
Год: 2010
Год издания: 2010
ISBN: не указан
Впечатлило человек:
Сегодня: 450
Месяц: 13950
Год: 162.9 тыс.
Всё время: 280 тыс.
Выберите формат скачивания:
  QR код Размер: 2 Мбайт Добавил pro 14 окт 2016, 18:59
  QR код Размер: 2 Мбайт Добавил АнютаА 15 янв 2016, 11:13
  QR код Размер: 2 Мбайт Добавил АнютаА 02 сен 2016, 09:57
  QR код Размер: 1 Мбайт Добавил P-jackcom 31 июл 2016, 18:34
  QR код Размер: 1 Мбайт Добавил АнютаА 24 окт 2016, 19:50
  QR код Размер: 2 Мбайт Добавил dobromama 14 дек 2015, 07:59
  QR код Размер: 2 Мбайт Добавил Магденко Ольга 31 дек 2015, 13:47
  QR код Размер: 1 Мбайт Добавил Ola-la-la 22 дек 2015, 05:48
  QR код Размер: 2 Мбайт Добавил Alena S. 11 окт 2016, 18:33
  QR код Размер: 130 Мбайт Добавил Арт-студия Фьюто 02 окт 2016, 20:53
Читать онлайн
28.06.2010 Русский Катулл от Феофана Прокоповича до Пушкина Кибальник С.А. Рецепции Катулла в русской поэзии до сих пор не были предметом специальной работы. Внимание исследователей привлекали лишь отдельные аспекты этой темы. [i] Между тем она представляет немалый интерес. Вопреки распространенному мнению, [ii] Катулл в России был довольно популярен, хотя переводили его мало. Причина этого – в самом характере поэзии Катулла. Его скоптика полна брани и непристойностей, цикл стихов к Лесбии поражает откровенностью любовного чувства. И все же Катулл оказал глубокое и плодотворное влияние на многих русских поэтов. Наряду с внешними проявлениями интереса к лирике знаменитого римского поэта, их творчество обнаруживает и внутренние связи на уровне тем, образов и сюжетов, которые через различные посредствующие звенья протянулись в новую русскую литературу от стихов, написанных еще в I веке до новой эры. Очерк восприятия Катулла в России мы заканчиваем 1830-ми годами, лишь бегло очертив дальнейшую перспективу. Но именно к этому времени произошло открытие его поэзии, за которым последовали профессиональные филологические переводы. Помимо печатных источников, в работе были использованы картотека Н.И.Бахтина (Пушкинский Дом), А.Д.Умикян (ГПБ) и личная картотека Е.В.Свиясова (Пушкинский Дом). Не претендуя на исчерпывающую полноту, мы стремились к созданию верной и всесторонней картины. 1 С того момента, когда в Вероне в XI веке был найден единственный список сочинений Валерия Катулла, его стихи начали прокладывать себе дорогу к читателям и поэтам европейских народов. Некоторое время они встречали на этом пути серьезные препятствия. Так, на Тридентском соборе сочинения Катулла, как и многих других античных авторов, были запрещены: их первобытная простота воспринималась как изощренное бесстыдство. [iii] Это предопределило отрицательное отношение к Катуллу даже со стороны некоторых гуманистов, например, Кампанеллы. [iv] Тем не менее, постепенно с развитием ренессансных тенденций в европейской культуре Катулл завоевывал все большее признание. Влияние его поэзии испытал уже Петрарка. Большое значение имела она и для Ронсара и других поэтов Плеяды. [v] В соседней и связанной с Россией тесными литературными контактами Польше глубокое влияние Катулла испытали великие поэты польского Возрождения Филипп Каллимах, Семп Шажиньский и Ян Кохановский. [vi] В особенно...
Поделиться:
17 58 62 63 23 54 35 58 26